« Un soir, sur un chemin familier qui m’est cher, en mettant mes pas dans les pas de ceux qui m’ont précédé sur cette terre, j’ai senti frissonner l’arbre du silence. […] Il n’y avait plus de vent, rien ne bougeait, tout était apaisé, et pourtant j’ai entendu comme un murmure. J’ai eu l’impression - la conviction ? - qu’il provenait de l’arbre dont nous sommes issus : celui de nos familles, dont les branches sont innombrables et dont les feuilles frissonnent au plus profond de nous. Autant de feuilles, autant de voix vers lesquelles il faut se pencher pour bien les entendre, leur accorder l’attention nécessaire à la perception d’un silence qui, en réalité, n’en est pas un et ne demande qu’à être écouté. Je sais aujourd’hui que ce murmure a le pouvoir de donner un sens à notre existence, de prolonger la vie de ceux auxquels nous devons la nôtre, car ils nous habitent intimement. »

- Christian Signol, Ils rêvaient des dimanches

Affichage des articles dont le libellé est Dix mots. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Dix mots. Afficher tous les articles

samedi 24 mars 2018

Dis-moi dix mots 2018

C'est la Semaine de la Langue Française et de la Francophonie ! Dans ce cadre, l'édition 2018 de "Dis-moi dix mots" a pour thématique l'oralité et invite chacun à s'interroger sur les multiples usages de la parole : "Dis-moi dix mots sur tous les tons".  Ces dix mots sont choisis par les différents partenaires francophones : la France, la Belgique, le Québec, la Suisse et l'Organisation internationale de la Francophonie (qui représente 80 États et gouvernements).
Parler, c'est mobiliser la voix, le ton, l’accent : autant de ressources qui créent un espace de liberté où l’improvisation a toute sa place
Parler, c’est partager. La parole va de pair avec l’écoute.
Parler, c’est transmettre, par la voie de la littérature orale : mythes, légendes, contes… On a tous une histoire à raconter !
Parler, c’est parfois même parler pour ne rien dire, de tout et de rien, de choses et d’autres…
Parler, c’est surtout un plaisir : le plaisir de la réplique que l’on savoure au moment de la prononcer, du bon mot que l’on a sur le bout de la langue.

Bien sûr, j'ai adapté ce défi francophone à la généalogie !



Oralité et généalogie ? Impossible me répondez-vous. La généalogie ce n’est que de l’écrit : des actes, des vieux papiers, des plans… 

Mais non bien sûr ! Car le généalogiste qui étudie tous ces documents est dépositaire de la tradition mais ne la garde pas pour lui. Il la transmet et devient ainsi griot [1] – ou griotte (rien à voir avec la cerise… quoique la cuisine ancestrale se raconte tout aussi bien : suivez mon regard…).
Tantôt ce n’est que pauvre jactance [2] : des bavardages inutiles qui usent la patience du généalogiste chercheur de vérité. 

D'autres fois c'est un bruit infernal où les sources se mêlent en abondance. Le généalogiste devient alors volubile [3]. Il paraît même que certains crient leur bonheur dans la solitude de leur bureau ou exécutent une folle danse de la joie. Et pour ne pas continuer à se parler à eux-mêmes, isolés dans leur coin, ils peuvent même leur arriver d’ouvrir un blog pour raconter leurs trouvailles et les partager. Ils deviennent alors passeurs d’histoires. 

De temps à autre c’est l’ancêtre lui-même qui nous interpelle, lors de curieux rendez-vous intertemporels : « Ohé ! » [4] et, sans transition, le (ou la) voilà qui se met à raconter sa vie avec plus ou moins de bagou [5]. Il faut alors être attentif, car son accent [6] peut vous faire perdre le fil de son babillage si vous n’êtes pas familier de sa langue. Mais pour lui/elle, peu importe : il/elle continue à placoter [7], avec un plaisir particulier pour les anecdotes insolites ou les épisodes de la grande histoire, c’est selon… Leurs souvenirs sont truculents [8], joyeux, sombres parfois. Mais ce sont leurs histoires. Leurs vies.

Tantôt, enfin, il faut tendre l’oreille pour saisir ce que nous susurrent [9] nos ancêtres : l’encre a pâlie, une tâche obscurcit la page du registre tant convoitée ou bien les actes sont très mélangés. Il est alors fort difficile d’entendre leurs voix [10]. Celles-ci ne sont plus que de minces filets, des murmures. Murmures d’ancêtres, évidemment ! ;-)

Mais bruyants ou plus discrets, nos ancêtres ont bien des choses à nous dire. Alors écoutons-les. Et transmettons à notre tour leur parole.


Source des définitions, Le Petit Robert 2017 :

[1] Griot, Griotte
[gʀijo, gʀijɔt] nom
étym. vers 1680 ; guiriot 1637 ◊ peut-être portugais criado, de criar « nourrir, éduquer »
  En Afrique, Membre de la caste de poètes musiciens, dépositaires de la tradition orale. « Les griots du Roi m'ont chanté la légende véridique de ma race aux sons des hautes kôras » (Senghor).
 homonyme : Griotte.

[2] Jactance
[ʒaktɑ̃s] nom féminin
étym. 1876 « parole » ◊ de jacter
  FAM.,VIEILLI Bavardage.

[3] Volubile
[vɔlybil] adjectif
étym. 1812 ; « changeant » début xvie ◊ latin volubilis
1  Bot. Se dit d'une tige grêle qui ne peut s'élever qu'en s'enroulant autour d'un support.
▫ Plante volubile, à tige volubile. Le sens d'enroulement des plantes volubiles peut être dextre (liseron) ou sénestre (houblon).
2  (1897 ; voluble 1824) Courant. Qui parle avec abondance, rapidité.  bavard*, loquace. Être volubile (cf. Avoir la langue* bien pendue). « Éloquente, grandiloquente, volubile, […] agitant autour d'elle des paroles nombreuses » (Colette). « Elle se lança dans une volubile explication » (Martin du Gard).
▫ Adverbe volubilement. « une voix de femme qui parlait volubilement » (Le Clézio).
 contraire : Silencieux

[4] Ohé
[ɔe] interjection
étym. 1834 ; 1215 ◊ latin ohe
  Interjection servant à appeler. Ohé ! là-bas ! Venez ici. Ohé, les gars !

[5] Bagou
[bagu] nom masculin
étym. fin xviiie ; bagos xvie ◊ de bagouler « parler inconsidérément » (1447) ; de 2. goule
  Loquacité tendant à convaincre, à faire illusion ou à duper.  faconde, loquacité,
fam. tchatche, volubilité. Avoir du bagou, un bon bagou ( baratineur).
▫ On écrit aussi bagout. « Elle ne le cédait à aucune marchande du carreau pour le bagout » (Nerval).

[6] Accent
[aksɑ̃] nom masculin
étym. 1265 ◊ latin accentus
 I.
3  (1549) Signe graphique qui note un accent (langues anciennes ; espagnol, langues slaves, etc.).
▫ Signe qui, placé sur une voyelle, la définit (en français). E accent aigu [aksɑ̃tegy] (é : fermé) ; grave (è : ouvert), circonflexe (ê : ouvert ; plus long à l'origine).
▫ Signe diacritique analogue (à ; où).
▫ Caractère typographique correspondant à un accent graphique.
 II.
1  (1559) Ensemble des inflexions de la voix (timbre, intensité) permettant d'exprimer un sentiment, une émotion.  inflexion, intonation. « L'accent est l'âme du discours » (Rousseau).
III.
 (1680) Ensemble des caractères phonétiques distinctifs d'une communauté linguistique considérés comme un écart par rapport à la norme (dans une langue donnée). L'accent lorrain, du Midi, normand. Avoir l'accent italien, anglais (en français) ; l'accent français (en espagnol). « C'est ce qu'elle me dit en français, avec son accent de rocaille et de chant, cet accent italien des films qu'on aimait » (V. Olmi).
▫ Absolument Prononciation qui diffère de la norme et qui est rattachée à un fait géographique. Avoir un léger accent. Perdre son accent. Spécialement L'accent du sud de la France (pour les locuteurs du Nord). Parler avec l'accent ([avelasɑ̃]).

[7] Placoter
[plakɔte] verbe intransitif  
étym. 1900 ◊ de placoter « patauger » et « s'amuser à des riens », métathèse de clapoter
  (Canada) Fam. Bavarder.  2. causer, converser, papoter ; régional jaser. Elle « placote avec bonheur, elle parle de tout ce qui se passe » (M. Laberge).
  Cancaner.  régional mémérer. « On a tellement placoté sur son compte dans la famille » (Y. Beauchemin).
▫ Nom masculin (1909) placotage.

[8] Truculent, ente
[tʀykylɑ̃, ɑ̃t] adjectif
étym. fin xve, repris xviiie ◊ latin truculentus « farouche, cruel »
1  Vieux. Qui a ou qui veut se donner une apparence farouche, terrible. « Des gaillards à mine truculente […] frappaient sur les tables des coups de poing à tuer des bœufs » (Gautier).
2  (1872) Mod. Haut en couleur, qui étonne et réjouit par ses excès. Un personnage truculent.  pittoresque.
▫ (Choses) La prose truculente de Rabelais.  savoureux.

[9] Susurrer
[sysyʀe] verbe
étym. 1539 ◊ bas latin susurrare, onomatopée
1  Verbe intransitif Murmurer doucement.  chuchoter. « Sa voix fade susurrait, comme un ruisseau qui coule » (Flaubert).
2  Verbe transitif « Elle susurre quelques mots que je n'entends pas » (C. Orban).

[10] Voix
[vwɑ] nom féminin
étym. fin xe ◊ du latin vox, vocis  vociférer
I. Phénomène acoustique
Son humain
1  Ensemble des sons produits par les vibrations des cordes vocales. Émission de la voix.  articulation, phonation, voisement ; vocal. Altération, modification de la voix (enrouement, extinction de voix, mue). Perte de la voix : aphonie, mutité, mutisme. Être sans voix : être aphone ; fig. rester interdit sous l'effet de l'émotion.  muet.
  la voix, organe de la parole. De vive voix : en parlant ; oralement. Je le remercierai de vive voix. Parler à voix basse, à mi-voix, à voix haute ; à haute et intelligible voix. Élever* la voix. Couvrir la voix de qqn, en parlant plus fort que lui. Baisser la voix. Reconnaître la voix de qqn, reconnaître qqn à sa voix. « L'inflexion des voix chères qui se sont tues » (Verlaine). Tousser pour s'éclaircir la voix. Par extension « Les énormes voix des haut-parleurs » (Camus).
▫ Cin. Voix dans le champ*, hors champ* ; voix in, off*.
▫ La voix, exprimant les sentiments, les émotions. D'une voix gaie, gouailleuse, autoritaire.  2. ton.
▫ Voix de synthèse, voix artificielle, reconstituée par des moyens informatiques.
IIII. Abstrait
1  Ce que nous ressentons en nous-mêmes, nous parlant, nous avertissant, nous inspirant.  appel, avertissement, inspiration. La voix de la conscience, de la nature. La voix du sang*. La voix de la raison.  avis, conseil. Les voix intérieures.


Retrouvez les billets rédigés dans la cadre de l'opération Dis-moi dix mots sur ce blog en 2017 et 2015.


samedi 25 mars 2017

Dis-moi dix mots 2017

Bientôt va se terminer la Semaine de la Langue Française et de la Francophonie (#SLFF17 - 18/26 mars 2017). Comme en 2015 j'en profite pour jouer avec les mots. Mais pas n'importe quels mots : ceux de l'opération "Dis-moi dix mots" (pour en savoir plus : cliquez ici). Cette nouvelle édition illustre la manière dont le français s’adapte à des technologies et à des usages numériques en constante évolution, en s’enrichissant de sens nouveaux, sans qu’il soit nécessaire d’emprunter à une autre langue : "Dis-moi dix mots sur la Toile". Les dix mots choisis ont pour point commun d'être issus du monde virtuel, empruntés au monde physique et de présenter un fort « potentiel poétique » ; deux d'entre eux ont été créés plus récemment. Chacun de ces mots sont indiqués en gras et font l'objet d'une courte notice en bas de page. Pour le challenge, je l'adapte à la généalogie bien sûr !



Je décidais de revenir dans le passé. Cela faisait longtemps que je cherchais la trace d’un couple, qui ne cessait d’apparaître et de disparaître tour à tour. Au bout de plusieurs mois de recherches, j’avais abandonné l’affaire. Mais régulièrement elle revenait me hanter. Je décidais donc de m’y remettre. J’avais déjà trouvé sept actes les concernant, dans quatre départements différents. Mais ce que je voulais trouver c’était leur acte de mariage, en espérant qu’il me fournirait parenté, naissance et région d’origine, qui sait ? Il faut dire qu’ils ne me facilitaient pas la tâche : ils se nommaient Marie FAVRE et Jean MARTIN. Deux des patronymes les plus portés en France, et je ne parle même pas des prénoms…
Ça m’a pris comme ça, soudain, un soir, en rentrant du travail : dans le bus j’ai pris mon nomade [1] préféré : il contenait une liste de favoris [2] que je consultais régulièrement ; bien qu’en vain jusqu’à présent. Quand soudain une piste ! Je vérifiais dans le nuage [3] mon propre arbre : les deux couples offraient des similitudes troublantes. Bien sûr, c’est le moment que choisit le bus pour arriver à destination. Sans perdre un instant, je rentrais chez moi et allumais aussitôt l’ordinateur. Destination immédiate : le fureteur [4] !
Première étape : confirmer ce que j’avais entraperçu dans le bus. C’était un arbre en ligne qui indiquait le couple FAVRE/MARTIN avec les enfants et décès que j’avais déjà trouvé. Son auteur portait comme pseudonyme une suite de chiffres ("156845") et comme avatar [5] un beau blason multicolore… mais dont les motifs n’existaient pas en héraldique ! Mon cœur d’historienne trembla devant ce sacrilège, mais passant bravement outre je cherchais ledit mariage. Miracle ! Il était situé dans mon propre département. Mais je déchantais vite quand je constatais que personne (associations ou structures officielles) ne l’avait mis en ligne : il n’était hébergé [6] nulle part en ligne. Il me fallu attendre plusieurs jours encore pour pouvoir me rendre aux archives. Des jours qui paraissait une éternité et pendant lesquels je ne pensais guère à autre chose. Enfin, je pus reprendre mes recherches, non virtuelles celles-là.
C’était le troisième volume que je consultais : je m’usais les yeux sur des pattes de mouche, doublées de leurs cousines que l’on apercevait par transparence des feuillets. Je poussais un soupir de désespoir : le mariage tant espéré n’avait pas l’air d’exister. En tout cas pas ici. Pas à cette date. Plein de sollicitude, mon voisin de droite s’enquit des mésaventures qui me faisaient souffler ainsi. Je commençais donc à lui raconter l’histoire mais presque aussitôt je m’aperçus qu’il me télésnobait [7] ! Furieuse, je me demandais pourquoi il m’avait posé une question s’il ne souhaitait pas entendre la répondre. En mon for intérieur, j’inventais promptement une émoticône [8] bien sentie, une de celles qui n’existe pas encore mais que mes ancêtres n’aurait pas renié, et qui dirait un truc qu’on pourrait traduire à peu près par "grippeminaud" ou bien encore "gougnafier".
"156845" et son blason qui n’existe pas était un pirate [9] ma parole ! Je ne sais pas si cela l’amusait de mettre de fausses informations en ligne, mais vraiment je n’en voyais pas l’intérêt. Et je ne le vois toujours pas, bien qu’il me soit souvent arrivé par la suite de trouver ainsi des données erronées, voire complètement invraisemblables. Quel profit en retirer ? A quoi ça sert ?
Je savais qu’on ne pouvait pas faire confiance à ce genre d’individus (ceux qui inventent des blasons farfelus !). Après un examen attentif, je m’aperçus que tous les renseignements valables indiqués pour le couple FAVRE/MARTIN provenaient de mes propres données. Le reste n’était qu’un canular [10]. Et qui s’était vite propagé car je l’ai retrouvé plusieurs fois par la suite, sur d’autres arbres dont la véracité des événements n’étaient pas davantage leur première préoccupation.
Conclusion : toujours vérifier les renseignements à la source… et ne pas trop se réjouir quand on croit avoir trouvé une pépite. Quant aux FAVRE/MARTIN, je les cherche toujours !


[1] Nomade [nɔmad] adjectif et nom - ÉTYM. 1730 ; n. m. pl. 1540 ◊ latin nomas, adis, mot grec, proprement « pasteur ».
 1. GÉOGR. Qui n'a pas d'établissement, d'habitation fixe, en parlant d'un groupe humain qui se déplace.  2. errant, instable, mobile. Peuple, population, tribu nomade.
 ZOOL. Qui change de région avec les saisons.  migrateur.
 2.  PAR EXTENSION Vie nomade, d'une personne en déplacements continuels.  1. errant, itinérant, vagabond.
 3.  N. Peuple de nomades. Les nomades du désert vivent dans des tentes. Nomades à demi sédentarisés (semi-nomades).  forain.
 DR. Tout individu n'ayant aucun domicile fixe, qui se déplace en France, et n'entre pas dans la catégorie des forains.
 4.  Appareil nomade : objet de taille réduite qui permet la consultation, l'échange d'informations sans être relié à une installation fixe (téléphones, ordinateurs portables, agendas, répertoires électroniques…). L'informatique nomade.
▫ Travailleur nomade, qui utilise ce type de technologie pour travailler en toute circonstance, lors de ses déplacements.

[2] Favori, ite [favɔʀi, it] adjectif et nom - ÉTYM. 1535 ; fém. 1564 (favorie 1541) ◊ italien favorito, ita, participe passé de favorire « favoriser » ; cf. moyen français favorir, de faveur.
 I.  Adj.
 1.  Qui est l'objet de la prédilection de qqn, qui plaît particulièrement préféré. Balzac est son auteur favori. C'est sa lecture favorite, son livre de chevet
 2.  Qui est considéré comme le gagnant probable. Ce cheval est parti favori.
 II.  N.
 1.  VIEILLI Personne qui a les faveurs (de qqn). Cet acteur est le favori du public. coquelucheC'est le favori de sa maman.  chouchou, préféré. 
 2.  N. m. HIST. Celui qui occupait la première place dans les bonnes grâces d'un roi, d'un grand personnage.  aussi favorite.
 3.  N. m. TURF Le cheval considéré comme devant gagner la course. Il a joué le favori. Les favoris et les outsiders.
 4.  N. m. INFORM. Adresse d'une page, d'un site web choisie par l'internaute et mémorisée par le navigateur, en vue de faciliter l'accès ultérieur à ce site.  marque-page, signet. 
 III.  N. m. pl. 
Touffe de poils qu'un homme laisse pousser sur la joue, de chaque côté du visage. Il porte des favoris.  1. patte (de lapin), rouflaquette.

[3] Nuage [nɥaʒ] nom masculin - ÉTYM. 1564 ◊ de nue, qu'il a remplacé.
 1.  Amas de vapeur d'eau condensée en fines gouttelettes maintenues en suspension dans l'atmosphère.  1. brouillard, nébulosité ; LITTÉR. nue, nuée ; cirrus, cumulus, nimbus, stratus. Nuages en flocons.  mouton. Nuages de pluie, qui portent la pluie. Nuages bas, élevés. Nuages blancs, gris, noirs. Ciel chargé de nuages ( nébuleux, nuageux), couvert de petits nuages ( moutonné). 
 LOC. Être dans les nuagesêtre distrait ; se perdre dans des rêveries confuses (cf. Dans la lune). 
 2.  PAR ANALOGIE Amas vaporeux, ou mouvant. Nuage de fumée, de poussière. Nuage radioactif : concentration accidentelle d'éléments radioactifs dans l'atmosphère. Nuage volcanique: nuage de cendres provenant d'un volcan en éruption.
 3.  SC. Ce qui forme un amas dense. Nuage électronique (autour du noyau de l'atome). Nuage de points (sur un graphique). Nuage de tags : représentation visuelle de mots clés, la taille des caractères étant proportionnelle à leur fréquence.
 4.  INFORM. Nuage informatique ; informatique en nuagemode de gestion des données d'un client consistant à stocker celles-ci sur des serveurs à distance.

[4] Fureteur, euse [fyʀ(ə)tœʀ, øz] nom et adjectif - ÉTYM. 1514 ◊ de fureter
 1.  VIEUX Celui qui chasse avec un furet.
 2.  (1611) MOD. FIG. Personne qui cherche, fouille partout en quête de découvertes. chercheur, fouilleur.
 Adj. (1806)  curieux, fouineur, indiscret. Yeux fureteurs. Regard fureteur.
- N. m. Q/C inform. FURETEUR. Logiciel qui permet la navigation, la recherche et la consultation d’information dans un système hypertextuel, principalement le Web.
Navigateur, logiciel de navigation. Fureteur Internet.

[5] Avatar [avataʀ] nom masculin - ÉTYM. 1800 ◊ sanskrit avatâra « descente ».
 1.  Dans la religion hindoue, chacune des incarnations du dieu Vishnou.
 2.  FIG. (1822) Métamorphose, transformation. Après de nombreux avatars. 
 3.  (1916) Par contresens (généralt au plur.) Mésaventure, malheur. On a eu toutes sortes d'avatars au cours de ce voyage.
 4.  (du sens 1er, par l'anglais) Représentation virtuelle créée par un internaute pour évoluer dans l'univers des jeux en ligne. Choisir un avatar et un pseudonyme.

[6] Héberger [ebɛʀʒe] verbe transitif - ÉTYM. v. 1050 ◊ francique °heribergôn « loger (une armée) » → auberge. Famille étymologique  HÉRAUT.
 1.  Loger (qqn) chez soi, généralement à titre provisoire. Pouvez-vous nous héberger pour la nuit ?  abriter, recevoir.
 2.  PAR EXTENSION Accueillir, recevoir sur son sol. Héberger des réfugiés.
 3.  INFORM. Assurer le stockage et la mise en ligne de (un site web, un intranet…).

[7] Télésnober [telesnɔbe] verbe.
1. Consulter fréquemment son téléphone intelligent en ignorant les personnes physiquement présentes.
Domaines d'utilisation : télécommunication, communication sans fil, téléphonie, psychologie.

[8] Émoticône [emɔtikon] nom masculin - ÉTYM. 1996 ◊ anglais emoticon (1990), de emoti(on) et icon.
■ ANGLIC. Suite de caractères alphanumériques utilisée dans un message électronique pour former un visage stylisé exprimant une émotion, représentant un trait physique, une action, un personnage…
▫ On trouve aussi émoticône, n. f. Recommandation officielle frimousse.

[9] Pirate [piʀat] nom masculin - ÉTYM. 1213 ◊ latin pirata, grec peiratês, de peira « tentative »
Famille étymologique  PÉRIL.
1.  ANCIENNEMENT Aventurier qui courait les mers pour piller les navires de commerce. boucanier, corsaire, écumeur, flibustier, forban. 
 2.  (1969) Pirate de l'air : individu armé qui prend en otage l'équipage et les passagers d'un avion.
 3.  FIG. Individu sans scrupules, qui s'enrichit aux dépens d'autrui, dans la spéculation.  bandit, escroc, filou, voleur.
 Pirate informatique, qui pirate les logiciels ou s'introduit dans un système informatique par défi ou pour en tirer profit.  2. cracker, hacker (ANGLIC.).
 4.  (v. 1966) APPOS. Clandestin, illicite. Radio pirate, qui émet sans autorisation. Les radios pirates. Enregistrement, édition pirate : copie non autorisée.

[10] Canular [kanylaʀ] nom masculin - ÉTYM. 1913 ◊ latinisation plaisante de canuler. Famille étymologique  CANAL.
 1.  Mystification. Monter, faire un canular. ▫ PAR EXTENSION Blague, farce ; fausse nouvelle.
 2.  (recommandation officielle pour remplacer l'anglais hoax) Fausse information propagée par messagerie électronique. ▫ Adj. canularesque, 1895.





vendredi 20 mars 2015

Dis-moi dix mots 2015

Ce n'est peut-être pas très flagrant, mais du 14 au 22 mars 2015 (cette semaine, donc), c'est la semaine de la langue française et de la francophonie. La 20ème édition, tout de même. Elle permet de fêter la langue française en lui manifestant son attachement et en célébrant sa richesse et sa diversité. Je me suis donc inspirée de l'opération "dix mots..." pour rédiger ce billet. La thématique retenue cette année est centrée sur la capacité du français à intégrer dans son vocabulaire des mots issus d'autres langues. Ce qui, finalement, correspond bien à l'esprit du généalogiste, prêt à accueillir toutes ses découvertes (enfin, en principe... !). Les dix mots retenus cette année nous viennent donc de langues étrangères, avant d'avoir été adoptés par le français au fil du temps (pour en savoir plus sur cette opération, cliquer ici). Chacun de ces mots sont indiqués en gras et font l'objet d'une courte notice en bas de page.


 

Alors que je musardais sur le net, zappant de sites spécialisés en wiki [ 1 ], j’errais jusqu’au bord de la nuit, ne sachant où me poser enfin : quel type de recherche cibler [ 2 ] ? Se concentrer sur une seule branche généalogique ou sur une catégorie d’actes ? Une famille complète ou une l’histoire d’une paroisse ? Bon ! Inutile d’errer ainsi indéfiniment : je me décide, me fixe un objectif et concentre mes recherches. Un nom, un lieu, une date. Mais, une fois mon choix arrêté, je suis finalement rattrapée par la sérendipité [ 3 ] ! C’est toujours ce que l’on ne cherchait pas qui nous tombe sous les yeux en premier. L’acte est ancien. Usé. Taché. Mais il est là.

Je commence la besogne ardue de déchiffrage. Et là, rapidement, je dis bravo [ 4 ] au rédacteur de l’acte : je pense qu’il a fait une kermesse [ 5 ] avec les lettres. Ils les a toutes prises, mises dans un sac, et les a couchées au hasard sur le papier, créant un joyeux mélange, un défilé de mots n’ayant ni queue ni tête. Ou alors il écrit en inuit [6 ] ?! Pourtant je n’ai pas d’ancêtre sur les terres arctiques. Alors je remets l’ouvrage sur le métier, comme dit le poète :

Hâtez-vous lentement, et sans perdre courage,
Vingt fois sur le métier remettez votre ouvrage,
Polissez-le sans cesse, et le repolissez,
Ajoutez quelquefois, et souvent effacez. [ 7 ]

Je compulse les ouvrages spécialisés, je réunis tous mes grigris [ 8 ], j’invoque les mânes de mes ancêtres, pour tenter de trouver un sens à cet acte incongru. Entre deux plongées dans ce monde inconnu, je pense décerner officiellement une médaille d’or à l’inventeur de cet amalgame [ 9 ] inextricable : un nouveau langage a été composé et je me sens dans la peau de cet aventurier entrevoyant une nouvelle espèce ignorée en forêt amazonienne. Je laisse un instant dériver mon imagination, m’offrant une pause comme une bulle de savon s’élevant dans l’air. Mais pendant cette respiration, mes yeux n’ont pas quitté le document. Peinant doucement sur cette tâche ardue, j’apprends la zénitude [ 10 ]. Je lève le nez, respire, attend une mystique inspiration. J’imagine différentes versions : qu’a-t-il bien voulu dire ? Quelles étaient ses intentions ? Je fais appel au corpus des expressions récurrentes dans ce genre d’écrits, acquis au fil d’une expérience qui s’enrichit chaque jour, tentant d’en déchiffrer (ou d’en inventer !) une. Je persévère toujours, poussée par l’envie de percer le mystère de cette archive définitivement kitsch [ 11 ]. Quand, tout d’un coup, je m’aperçois que le mot est limpide, la phrase déchiffrée, le sens enfin révélé. 

J’ai peut-être un peu souffert, mais j’ai voyagé, résolu une énigme, dépassé mes limites. Et j’ai progressé dans la connaissance de la vie de mes aïeux.
En un mot comme en cent : j’ai fait de la généalogie !


[ 1 ] DÉFINITION(S)
Wiki [wiki] n. m. – ÉTYM. 2003, mot anglais américain, abréviation de WikiWikiWeb, nom du site créé par W. Cunningham en 1995, de l’hawaïen wiki wiki « vite »
Site web collaboratif dont le contenu peut être librement modifié par les visiteurs autorisés. Le développement des wikis. APPOS. Site, encyclopédie wiki.
ORIGINE
Origine hawaïenne, terme emprunté par l’intermédiaire de l’anglais, lexicalisé en 2003

[ 2 ] DÉFINITION(S)
Cibler [sible] v. tr. (conjug. 1) – ÉTYM. v. 1970, de cible
I. Déterminer, circonscrire en tant que cible. Cibler la clientèle d’un produit, un marché. Chercher à faire correspondre (un produit) à une cible. P. p. adj. Produit mal ciblé. Campagne électorale ciblée. II. Prendre pour cible. Cibler une tumeur. Médicament qui cible une bactérie.
ORIGINE
Origine alémanique suisse, terme lexicalisé en 1970

[ 3 ] DÉFINITION(S)
Sérendipité [seʀɑ̃dipite] n. fém. – ETYM. de l’anglais serendipity, créé d’après le titre d’un conte persan
Capacité, aptitude à faire par hasard une découverte inattendue et à en saisir l’utilité (scientifique, pratique).
ORIGINE
Origine anglaise, terme lexicalisé en 1953, noté comme anglicisme par le Petit Robert 2013

[ 4 ] DÉFINITION(S)
Bravo [bʀavo] interj. et n. m. – ÉTYM. 1738, mot italien « excellent »
I. Exclamation dont on se sert pour applaudir, pour approuver. Bravo ! c’est parfait. II. N. m. Applaudissement, marque d’approbation. Des bravos et des bis. La salle croule sous les bravos. Vivat.
ORIGINE
Origine italienne, terme lexicalisé en 1738

[ 5 ] DÉFINITION(S)
Kermesse [kɛʀmɛs] n. fém. – ÉTYM. 1391, flamand kerkmisse, « messe d’église »
I. Aux Pays-Bas, en Belgique, dans le nord de la France, fête patronale villageoise, foire annuelle célébrée avec de grandes réjouissances en plein air. Ducasse. « La Kermesse héroïque », film de J. Feyder. « la frénésie des bacchanales et des kermesses » (S. Lilar). II. (1832) COURANT Fête de bienfaisance, souvent en plein air. La kermesse de l’école. RÉGIONAL fancy-fair.
ORIGINE
Origine flamande, lexicalisé en 1391 et, au sens moderne, en 1832

[ 6 ] DÉFINITION(S)
Inuit, e [inɥit] n. et adj. – ÉTYM. 1893, les Inoïts, mot de la langue inuite « les hommes », pl. de Inuk « homme »
Esquimau. La langue inuite. Inuktitut. N. Les Inuits d’Alaska. Rem. Courant au Canada où l’emploi de « esquimau » est officiellement proscrit.
ORIGINE
Origine inuktitute, lexicalisé en 1893

[ 7 ] Citation de Nicolas Boileau.

[ 8 ] DÉFINITION(S)
Grigri [gʀigʀi] n. m. VAR. gris-gris – ÉTYM. grigri 1643; autre sens 1557, origine inconnue
I. Amulette (Afrique, Antilles). II. Petit objet magique, porte-bonheur (ou malheur). Des grigris, des gris-gris. « Cette pièce de bijouterie fantaisie s’ornait de toute une ribambelle de pendeloques et de grigris » (Liberati).
ORIGINE
Origine inconnue, terme utilisé en Afrique et dans les Antilles, lexicalisé en 1643

[ 9 ] DÉFINITION(S)
Amalgame [amalgam] n.m. – ÉTYM. 1431, latin des alchimistes amalgama, probablement d’origine arabe
I. Alliage du mercure et d’autres métaux (qu’il liquéfie). Amalgame de plomb. Amalgame d’argent-étain pour les obturations dentaires. ABSOLUMENT Carie obturée avec de l’amalgame. II. FIG. Mélange hétérogène de personnes ou de choses de nature différente. « Le plaisant et le tendre sont difficiles à allier; cet amalgame est le grand œuvre » (Voltaire). Assemblage,composé. MILIT. Fusion d’unités militaires de provenance et de formation différentes. III. Fait d’englober artificiellement, en exploitant un point commun, diverses formations politiques afin de les discréditer. Un député qui pratique l’amalgame. IV. LING. Fusion indissociable de plusieurs morphèmes (ex. du pour de le).
ORIGINE
Origine arabe

[ 10 ] DÉFINITION(S)
Zénitude [zenityd] n. fém. – ÉTYM. 2000, de zen
PLAIS. État de sérénité. « Place au yoga, à la zénitude et aux produits bio » (Le Figaro, 2009).
ORIGINE
De zen, origine japonaise, terme lexicalisé en 200

[ 11 ] DÉFINITION(S)
Kitsch ou Kitch [kitʃ] adj. inv. et n. m. inv. – ÉTYM. 1962, de l’allemand Kitsch (Bavière, v. 1870), de kitschen « rénover, revendre du vieux »
I. Se dit d’un style et d’une attitude esthétique caractérisés par l’usage hétéroclite d’éléments démodés ou populaires, considérés comme de mauvais goût par la culture établie et produits par l’économie industrielle. Une robe kitsch. « des objets kitsch venus d’un concours Lépine des années trente » (Perec). N. m. « Le kitsch a pu être considéré comme une dégénérescence menaçant toute forme d’art ou au contraire comme une forme nouvelle d’art du bonheur » (A. Moles). II. PAR EXTENSION D’un mauvais goût baroque et provocant. RÉGIONAL quétaine.
ORIGINE
Origine allemande, terme lexicalisé en 1962